Художественный перевод
более чем в 30 форматах
в течение 30 минут
в месяц
Виды предоставляемых услуг
Каждый день миллионы людей читают произведения зарубежной литературы, смотрят иностранные телепередачи и фильмы, не задумываясь о том, каков же настоящий язык оригинала. Дездемона и Джульетта никогда не говорили по-русски, а помещица Раневская со своими приближенными - по-японски. Тем не менее, мы понимаем и обожаем Шекспира, а японцы - Чехова. А ведь именно благодаря таланта переводчиков, которые выполняют художественный перевод, мы с вами имеем возможность наслаждаться мировыми шедеврами литературы, кино, театра.
Что такое художественный перевод?
Художественный перевод - это не просто автоматический подбор словесных эквивалентов в разных языках и умелое согласование времен, это соучастие в творческом процессе с автором, требующее писательского таланта, глубоких лингвокультурологических знаний и ориентации в психоментальных особенностях восприятия действительности различными национальностями. Все это в совокупности поможет максимально воссоздать уникальный стиль литератора, который не так просто сохранить в иностранном языке.
Перевод художественной литературы
Работа с художественным переводом считается одной из самых сложных задач, поскольку язык таких текстов является образным. Перевод художественных текстов имеет свои особенности, который профессиональный лингвист должен учитывать, работая с текстом.
Литературный перевод текста, особенности
Каждое слово в литературном тексте наполнено особенным глубинным смыслом, который приходится воссоздавать переводчику, адаптируя его к новой культурной среде.
На лексическом уровне могут возникать проблемы с лакунами (отсутствием языковых эквивалентов), идиоматическими выражениями (устойчивыми и фразеологическими), которые придется переводить описательно.
Выполняя литературный перевод, синтаксис воссоздать сложнее нежели в других тематиках, но он также важен, так как задает общий ритм произведения и его частей.
Все эти и другие нюансы следует учитывать, чтобы сохранить идею, пафос (настроение) и стилистическую уникальность исходного текста.
Художественный перевод текста
Международная служба переводов "Филин" предлагает переводческие услуги во всех направлениях, тематиках и более чем 70 языках мира.
Наши главные правила - качество, многоуровневая проверка и четкие сроки сдачи работы. Делая заказ у нас, Вы гарантированно получаете желаемый результат, который изначально был обозначен и прописан в условиях договора. Ориентировочную стоимость художественного перевода Вы можете рассчитать самостоятельно на нашем сайте bp-philin.ru, воспользовавшись онлайн-калькулятором. Оплата производится любым удобным способом.
Мы с радостью выполним художественный перевод, цена и качество которого Вас приятно удивят! Ждем Вас!



