Рассчитайте стоимость перевода прямо сейчас! Рассчитать
order@bp-philin.ru

Устный перевод

стоимость
от 230 руб. за 1800 знаков.
возврат денег
при срыве
срок выполнения
от 1 часа
фирменное
заверение
в подарок
Онлайн калькулятор
Язык оригинала
Язык перевода
Верстка документа:
Количество страниц:
- +
1 страница – это 1800 знаков с пробелами
ориентировочная стоимость
1 800 руб.
Оставьте заявку для точного расчета стоимости и сроков перевода
Подробнее об услуге

Самый простой способ для двух иностранцев понять друг друга - обратиться к тому, кто владеет обоими языками. В старину таких людей называли толмачами. Они участвовали в беседах с гостями, приехавшими из-за рубежа, имели видное положение и пользовались уважением в обществе. Времена изменились, некоторые профессии ушли в небытие (писари, каллиграфисты), а устные переводчики по-прежнему в почете, особенно если они задействованы в важных событиях.

Устный перевод и его виды

Напомним о таких направлениях, как перевод с листа, шепотом, сурдоперевод - они порой используются, но довольно редко. Наиболее распространенные - устный последовательный и синхронный перевод. Они значительно отличаются по степени сложности. Первый вариант дает возможность исполнителю прослушать сказанное. У него есть пара секунд, чтобы сформулировать мысль и потом произнести ее вслух. Когда переводить нужно синхронно, времени на обдумывание и восприятие почти нет. Мастер такого рода должен одновременно слушать, интерпретировать речь и говорить самому. Фактически, надо выполнять несколько дел сразу, думать параллельно на двух языках и делать это максимально качественно. Долго без перерыва так работать нельзя. Поэтому переводчики-синхронисты меняются примерно каждые 20 минут.

Особенно энергозатратным является устный двусторонний перевод, когда один и тот же человек интерпретирует речь с одного языка на другой и сразу же наоборот. Подобные вещи способен проделывать далеко не каждый. Задача такого характера подразумевает умение мыслить и общаться одновременно на двух, подчас совершенно несхожих между собой наречиях.

Чаще всего востребован устный перевод деловых переговоров с иностранными партнерами. Нередко подобную услугу заказывают большие компании, ежегодный оборот средств которых составляет миллионы. Их деловые встречи строго конфиденциальны, утечка информации недопустима. Да и ответственность, лежащая на посреднике велика. Иногда речь идет о судьбоносных для бизнеса вопросах. Малейшая неточность способна разрушить многомесячную подготовку к событию. Тщательно готовиться должен и переводчик. Ему надо заранее знать примерный план обсуждения, его ключевые моменты и острые вопросы. Для Вас как клиента лучше, чтобы это был эксперт, которому Вы доверяете.

Если Вы планируете мероприятие, которое может затянуться на пару часов, и Вам нужен устный перевод, бюро переводов “Филин” станет незаменимым помощником. Мы обеспечим Вас несколькими специалистами, обладающими знаниями и опытом в нужной сфере. Кроме того, в деятельности подобного рода ключевую роль играет скорость. Профессионалу следует ориентироваться в переводимой тематике, знать специализированную терминологию, сленг и разговорные речевые конструкции.

Устный перевод недешевое удовольствие, устный перевод в час стоит немалых денег. Но оно того стоит, так как в нем присутствует личностная составляющая. Общаясь, пусть и через посредника, участники все равно находятся в тесном контакте. События происходят здесь и сейчас. Вовлеченность в процесс делает результаты эффективными, а отношения с зарубежными коллегами, конкурентами или клиентами - более доверительными.

Кроме того, возможен вариант, когда оппоненты общаются по телефону или через Интернет. Современные технологии объединяют людей, живущих в сотнях километров друг от друга. Видеозвонки в некоторой степени имитируют живое общение, предоставляя возможность видеть артикуляцию собеседника, его мимику и жесты.

Стоимость устного перевода

Бюро “Филин” ориентируется на клиентов. Ваш успех - это наше продвижение и профессиональный рост. Мы берем в штат только компетентных мастеров своего дела, которые доказывают свою экспертность на практике.

Мы осуществляем качественный устный перевод, стоимость в час при этом у нас ниже среднерыночной на 15-20%. Мы можем себе позволить подобные скидки благодаря большому потоку заказов и постоянной занятости сотрудников.

Как уже было сказано, каждый тип работы требует разных усилий, степени концентрации, уровня осведомленности, скорости реакции и коммуникативных навыков. На устный перевод цена формируется индивидуально под каждый проект. Она зависит от количества занятых сотрудников, времени их работы, языковых пар, тематики и других факторов. Синхронный устный перевод значительно дороже, чем последовательный. Односторонний - дешевле двустороннего.

Также следует назвать релейный вид переводческой деятельности, когда в языковую пару включается третье наречие. Например, когда нужно совладать с редкими комбинациями (перский-китайский, мальтийский-югославский, урду-голландский). Такого рода необходимость возникает на крупных интернациональных конференциях, саммитах, круглых столах, где участвуют представители многочисленных этносов. Тогда прямой перевод сделать затруднительно или невозможно.

Узнайте о том, каковы наши условия, какой Вам лучше заказать устный перевод, расценки на него на нашем сайте. Свяжитесь с нашими консультантами онлайн, по телефону или электронной почте. Если хотите, мы сами перезвоним Вам и дадим бесплатную консультацию.

получить консультацию
Схема работы с корпоративными клиентами
Составляем договор
1/8
Заявка от клиента
2/8
Расчет стоимости и сроков
3/8
Утверждение заявки в работу
4/8
Выполнение переводов
5/8
Выдача готового заказа
6/8
Акт вып работ за месяц
7/8
Оплата 1 раз в месяц
8/8
Отзывы о бюро переводов
Ануфриев С.О,  Иннотер
Общество с ограниченной ответственностью «Иннотер» выражает признательность Бюро переводов «Филин» и его менеджерам за быстрое и качественное выполнение наших заказов. Компания «Филин» переводила нам документы не только с привычного для международной деятельности английского языка, но и с китайского языка на русский. Тематика переводов охватывала как общую юридическую и экономическую сферу, так и достаточно специфический профиль нашей компании: геодезию, картографию, фотограмметрию и географические информационные системы. Все наши заказы были выполнены профессионально и в обещанный срок, включая экспресс-переводы. Ко всем пожеланиям менеджеры относятся очень внимательно и дружелюбно. Рекомендуем Бюро переводов «Филин» как надежного партнера, и, несомненно, еще не раз обратимся за помощью в выполнении качественных переводов именно в эту компанию!
Д.В. Жирнов,  Эйчар-Холдинг
Выражаем благодарность бюро переводов «Филин» и менеджеру Никите, за качественную и оперативную работу по переводам документов с русского языка на английский. Наше рекрутинговое агентство работает не только с Российскими, но и с зарубежными партнерами. Когда у нас возникла необходимость оперативно перевести очередной контракт, мы обратились в бюро переводов «Филин». Данное бюро выполнили свою работу качественно и в установленные сроки. Надеемся на долгое и успешное сотрудничество и желаем компании «Филин» дальнейшего развития и процветания!
Зиганшин Мурат,  ООО АВС
С этим бюро мы работаем уже около полугода. Наш менеджер Мовчан Алена Александровна. Заказы всегда обрабатываются быстро и качественно. В перевод отдавали материалы разных типов. Это были обучающие технические статьи, инструкции по эксплуатации и таблицы локализации программного обеспечения. Материалы были на английском и грузинском языках. Всегда заказывали пакет «стандарт». Качество переводов хорошее. Планируем продолжать сотрудничество и по другим языкам.
Макарова М.А.,  ООО Сми-Крис Компани
Общество с ограниченной ответственносiью «Сми-Крис компани», в лице генерального директора Макаровой Марии Андреевны, выражает свою благодарность и подтверждает успешное сот удничество кашей Компании с Бюро переводов «ФИЛИН». В процессе выполнения услуг Бюро перев дов «ФИЛИН» зарекомендовало себя как надежный профессиональный партнер, который не только четко выполняет поставленные задачи, но также использует индивидуальный подход и ориентацию на заказчика. Мы оценили компетентность сотрудников, опыт переводчиков Бюро переводов «ФИЛИН» и в будущем планируем пользоваться услугами этой Компании. На сегодняшний день у нас нет никаких сомнений, что касается рекомендаций Бюро переводов «ФИЛИН» потен иальным клиентам.
translate ok exp people words menu linkedin twitter vk fb googleplus purse arround bell star gift sert people client binoculars time list lamp diamond download pig ok-var star-var user-var money-var diamond-var calendar-var narrow loop quality screen legal notarius biznes-plan katalogov knig tamojennih casset bag writen game r-star business pointer managers help-circle special