Видео перевод
более чем в 30 форматах
в течение 30 минут
в месяц
Видео стало неотъемлемой частью жизни человека. Его показывают по ТВ, в интернете, на семинарах и многих других мероприятия. Оно стало одним из основных способов передачи информации. Особенно это стало актуально при все большей глобализации и налаживанию тесных контактов между государствами во всех сферах жизни человека – медицине, экономике, образованию, культуре и т.д. При этом, в процессе взаимодействия возникают так называемый языковой барьер. Чтобы слушатели понимали, о чем идет речь в видеоролике, необходим видео перевод.
Отметим, что услуги видеоперевода на разные языки мира на сегодняшний день является очень популярными. Потребовать перевод могут такие разновидности видеороликов:
- художественные, документальные, анимационные фильмы, мультфильмы, сериалы;
- записи семинаров, обучающих курсов, мастер-классов;
- рекламные видеоролики;
- презентации;
- инструкции и многие другие.
Благодаря развитию техники, сейчас записать видео может каждый желающий и, соответственно, видеоперевод на русский и другие языки мира может потребоваться любому из них, даже аматорской съемке, если она представляет интерес, например, новостному агентству.
гибкая система скидок
При заказе от 25 условных страниц - скидка на заказ
При заказе от 50 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 100 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 500 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 1000 условных страниц - скидка на заказ.
Особенности видеоперевода на отечественный язык с английского
Многие потенциальные клиенты при заказе видеоперевода с языка оригинала считают, что этот процесс быстрый и легкий, а цена на него неоправданно высокая. Но, если разобраться подробнее, то можно увидеть, что эта работа очень сложная и занимает достаточно много времени и сил. Выполняется видеоперевод с английского языка в несколько шагов.
Первый этап, как и в случае с аудиопереводом заключается в том, чтобы преобразовать речь из цифрового формата в текстовый. Для этого выполняется транскрипция звуковой дорожки, при которой каждое отельное слово выписывается текстовый файл. Эта процедура выполняется специалистами, которые обладают высокими навыками аудирования, хороший слух и превосходное знание языка, с которого выполняется перевод видео с английского языка на русский.
Далее, на втором этапе, выполняется сам перевод полученного текстового документа. Здесь видеоперевод на другие мировые языки осуществляется непосредственно самим переводчиком. Его задача состоит в том, чтобы правильно интерпретировать текст и полностью передать всю его смысловую нагрузку. Если при переводе аудиофайла работа языкового бюро на этом заканчивалась, что в случае с видеоперевод на языки мира, который в Москве можно заказать у нас, необходимы еще и манипуляции с самими видеофайлом.
Третий и последний шаг заключается в том, чтобы наложить на оригинальный видеоролик субтитры. Главная сложность этой задачи состоит в том, чтобы правильно установить таймкоды для каждой фразы. Чтобы видеоперевод на другие языки мира, который вы заказали в Москве, получился качественным и приятным, необходимо нанести переведенный текст в ременные рамки, которые совпадают с оригинальной речью спикера. Это позволяет сделать текст читаемым и сохранить всю смысловую нагрузку видеоматериала.
Главные проблемы видеоперевода
При предоставлении услуг перевода видеороликов на отечественный язык, который можно заказать в Москве, возникают свои, исключительно профессиональные проблемы и трудности. Наиболее распространенные из них следующие.
- Временные ограничения. Как правило, заказчик всегда хочет получить качественно выполненную работу быстро. Но, хороший перевод всегда требует долгого обдумывания и перевода.
- Сленговые выражения при заказе перевода видеофайлов на другие языки мира, часто вызывают определенные затруднения даже у опытных переводчиков. Дело в том, что подобные выражения и неологизмы появляются практически каждый день и уследить за ними для правильной интерпретации, не так уж и просто.