Аудио перевод
более чем в 30 форматах
в течение 30 минут
в месяц
Активная глобализация и развитие международных связей Российской Федерации способствует все большему распространению в нашей стране культурных, медицинских, образовательных и научных связей с ведущими экономиками мира. Не стоит также забывать и о бизнесе, который все больше стремиться внедриться на отечественный рынок. В связи с этим, все большей популярностью пользуются услуги аудио перевода. Данная услуга является достаточно многогранной и аудио перевод, например, заказываются для:
- аудио книг;
- рекламных аудиороликов;
- переводов лекций, переговоров, семинаров;
- записей обучающих программ;
- новостных отрезков;
- телефонных переговоров;
- интервью;
- записей на судебных процессах и многих других.
Это далеко не полный перечень сфер, где могут потребоваться услуги аудиоперевода. Их периодически заказывают частные лица и предприятия или политики. Многие полагают, что осуществить перевод аудиофайла с английского на русский язык можно и самостоятельно, но качественно это сделать без специальных навыков и знаний сложно.
В языковом бюро работают профессионалы, которые владеют необходимым языком практически на уровне носителя. Это значит, что им не будет сложно осуществить аудиоперевод на русский язык и наоборот. Благодаря знанию тематики и опыта работы с ней, переведенный текст получиться лаконичным и четким, даже несмотря на наличие фразеологизмов, «игры слов» и тяжелой для понимания терминологии.
гибкая система скидок
При заказе от 25 условных страниц - скидка на заказ
При заказе от 50 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 100 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 500 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 1000 условных страниц - скидка на заказ.
Особенности перевода аудиофайлов на русский язык
Сама по себе услуга аудиоперевода на английский и русский языки появилась сравнительно недавно. Заказать аудиоперевод на иностранные и отечественные языки даже сейчас можно не во всех языковых бюро. Стоит отметить, что, несмотря на кажущуюся легкость работы с аудиофайлами, их перевод требует достаточно много усилий, сил и труда. Если рассматривать этот процесс более детально, то он состоит из нескольких этапов, которые требуют участия нескольких специалистов.
Так, на первом этапе аудио перевода с английского языка на русский работает специалист, который производит транскрипцию слов из цифрового формата в текстовый. Его работа состоит в расшифровывании иностранных слов для аудио перевода и простого их переноса в текстовый файл. Чтобы правильно распознать все слова и словосочетания, специалист должен обладать хорошими навыками аудирования, а также обладать высоким уровнем владения переводимым языком. Далее, на втором этапе выполняется непосредственно сама работа по аудио переводу, который в Москве можно заказать у нас. Перед отправкой заказчику готовый результат проходит несколько этапов проверки, чтобы избежать даже малейших ошибок.
Такая методика, несмотря на дополнительный объем работ, имеет и свои плюсы. Этот способ аудио перевода на иностранные и отечественные языки в языковых бюро Москвы позволяет добиться высокого качества и скорости перевода.
Главные проблемы работы с аудиофайлами
Языковые бюро Москвы, которые занимаются аудио переводом, в работе часто сталкиваются с проблемой некачественной записи звуковой дорожки. Клиенты не беспокоятся о хорошей записи, которая позволила бы сделать перевод быстрым и качественным. При работе с плохой записью специалисты часто сталкиваются с неразборчивыми словосочетаниями, посторонними звуками, помехами и т.д. В таком случае произвести транскрипцию становиться намного сложнее. Многие словосочетания приходится пропускать и дописывать их только после полного разбора текста.
Кроме того, часто заказчик требует сделать аудио перевод максимально быстро, не понимая, что это достаточно трудоемкий процесс. Аудио перевод требует большого количества времени, несмотря на кажущуюся простоту.





