Часто задаваемые вопросы - бюро переводов «Филин»
У Вас можно заказать перевод с иностранного языка на другой иностранный язык?
- Мы можем перевести любую языковую пару.
У Вас можно заказать срочный перевод?
- В нашем бюро переводов Вы можете заказать срочный перевод. Стоимость такого перевода рассчитывается индивидуально для каждого заказа.
У Вас можно заверить переводы нотариально?
- Мы заверяем документы у нотариуса при заказе нотариального перевода.
Можно ли у Вас выполнить перевод рукописных текстов?
- Мы выполняем перевод рукописных текстов, но в некоторых случаях можем запросить его расшифровку.
С какими языками и языковыми парами Вы работаете?
- Мы работаем со всеми известными живыми языками и сможем обеспечить перевод на 70 языков мира.
Какие тематики переводов у Вас можно заказать?
- Мы можем выполнять перевод практически любой тематики, так как в нашем штате достаточно профильных специалистов.
Что входит в стоимость перевода?
- Стоимость заказанного у нас перевода зависит от объема предоставленного для перевода текста, выбранной языковой пары, срочности перевода и других дополнительных заказанных услуг.
Как можно получить у Вас расчет стоимость заказа?
- На нашем сайте имеются все необходимые данные для самостоятельного предварительного расчета стоимости перевода. Для этого необходимо знать количество символов с пробелами в переводимом документе. За основу нужно брать лист формата А4, на котором размещается текст 1800 знаков. Разделив количество знаков документа, который необходимо перевести, на 1800, можно получить количество переводимых стандартных листов. В нашем прайсе указывается стоимость перевода за одну стандартную страницу, и умножив полученное количество страниц на цену, указанную в прайсе, можно получить приблизительную стоимость перевода. Окончательный расчет стоимости рассчитывается менеджером.
Какой в Вашем бюро переводов минимальный заказ?
- У нас Вы можете заказать перевод текста любого объема.
Как у Вас заказать перевод документа?
- Для заказа перевода можно связаться с нашим менеджером по телефону и обсудить все детали. Также заказ можно оформить прямо на сайте, отправив файл для перевода через форму отправки или на электронную почту. При желании, и при необходимости передачи документов в печатном виде, чтобы не отправлять их курьерской службой доставки, можно прийти в наш офис и оформить заказ на месте.
В каком виде необходимо предоставить документы для перевода?
- Мы можем обработать документы в любом формате. Для заказа перевода можно нам переслать документ в печатном, электронном и рукописном виде.
В каком формате Вы предоставите готовый перевод?
- Формат выдаваемого перевода обсуждается во время оформления заказа, и мы всегда учитываем пожелания клиентов. Как правило, мы предоставляем перевод в формате, идентичном оригиналу.
Как получить выполненный Вашим бюро перевод?
- Перевод, оформленный в электронном виде, Вы можете получить на электронную почту. Оформленный в печатном виде перевод мы можем доставить почтовой курьерской службой.
У Вас можно заказать верстку и форматирование переведенного документа?
- Мы делаем форматирование и верстку документа при необходимости, делая его идентичным предоставленному файлу.
Какие гарантии качества выполненного перевода?
- Мы допускаем к работе над заказом только квалифицированных лингвистов, которые имеют специальное образование. В случае возникновения различных спорных ситуаций всю ответственность за качество перевода берет на себя бюро переводов, и при обоснованности переделок осуществляет их выполнение за свой счет.
Какими способами можно оплатить заказ?
- У нас можно оплатить заказ практически любым способом. Можно оплатить по безналичному расчету, оплатить картой, воспользоваться электронными платежными системами или системами денежных переводов.
Нужно ли делать предоплату?
- Мы работаем по предоплате, которую нужно будет внести в размере до 50% после просчета стоимости перевода нашим менеджером. Также с нами можно заключить договор на перевод.
Вы используете глоссарий для перевода специализированных терминов?
- Мы используем глоссарий терминов, который нам предоставляет заказчик, в других случаях переводчики сделают перевод в соответствии стандартам той отрасли, к которой относится предоставленный текст.