Быстрый расчет стоимости перевода прямо сейчас! Рассчитать
`

Перевод сайтов

стоимость
от 230 руб. за 1800 знаков.
возврат денег
при срыве
срок выполнения
от 1 часа
фирменное
заверение
в подарок
Онлайн калькулятор
Язык оригинала
Язык перевода
Верстка документа:
Количество страниц:
- +
1 страница – это 1800 знаков с пробелами
(Файлы для точного просчета перевода вы сможете добавить на следующем шаге заказа)
ориентировочная стоимость
1 800 руб.
Оставьте заявку для точного расчета стоимости и сроков перевода
Подробнее об услуге

Заказать перевод сайта в Москве

Если Вы решили вывести свой бизнес на новый уровень и начать сотрудничество с международными клиентами, в первую очередь Вам необходимо позаботиться о переводе Вашего сайта. Это нужно для того, чтобы Ваши потенциальные клиенты смогли получать полную и достоверную информацию о товаре или услуге на понятном для них языке. Такой шаг поможет Вам значительно расширить целевую аудиторию и увеличить охват в несколько раз.

От качества перевода зависит успех и престиж Вашей компании в глазах потенциальных клиентов и новых партнёров, поэтому перевод веб сайтов важно доверять только проверенным компаниям с высококвалифицированными переводчиками.

Сложности перевода веб сайтов

Выполняя перевод интернет сайтов важно учитывать основные моменты, а именно:

  1. Большое количество графического контента. Для многих переводчиков большое число не редактируемых картинок и кнопок вызывает некоторые сложности. Для перевода этой информации требуется проводить довольно затратную по времени и сложную процедуру. В МСП «Филин» мы используем новейшее программное обеспечение, которое облегчает рабочий процесс и ускоряет выполнение заказа, экономя при этом Ваше время и бюджет.
  2. Узкая тематика и специализация сайта. Первая задача исполнителя - это досконально изучить и разобраться в тематике сайта и особенностях страны, для которой выполняется перевод. Исходя из уже полученных данных, выбирается специализация переводчика, который будет выполнять данный заказ.
  3. Слоганы и девизы компании. В интернете нередко описываются случаи, когда название или слоган компании не удаётся перевести дословно. Это вызывает долю иронии и юмора у людей, имеющий готовый продукт. Во избежание таких недоразумений, к переводу привлекается копирайтер, а перевод приобретает творческий характер, чтобы сохранить и донести до клиента весь смысл и суть бизнеса.
  4. Объёмы проектов. Как правило, большинство веб-сайтов имеют достаточно большие объемы и ограничения по времени. Поэтому для выполнения такого проекта мы привлекаем сразу нескольких переводчиков и редакторов, которые для эффективной работы используют глоссарий, разработанный специально для Вас.
  5. Дублирование данных. Очень часто, на сайтах заказчика попадается повторяющаяся информация. Поэтому заказчику лучше заранее поставить в известность исполнителя.
  6. Длина текста. Во время перевода следует учитывать различия в количестве символов переводимого текста, в зависимости от языка перевода. Это имеет особое значение во время перевода кнопок и других полей, ограниченных по размеру. Бывают случаи, когда такая разница в длине текста приводит к необходимости изменений вёрстки сайта.
  7. Высокая квалификация переводчика и редактора. Чтобы переведённый сайт был не только грамотным, но и выглядел привлекательно для иностранных клиентов, рекомендуется доверить вычитку готового материала носителю языка. Таким образом Ваш веб-сайт получится идеальным, без каких-либо изъянов и недоработок.

Как видите, перевод сайта – это сплоченная работа целой команды профессионалов.

Сколько стоят услуги перевода интернет сайтов?

Наше бюро переводов сайтов в Москве «Филин» выполнит для Вас перевод любой сложности, тематики и объема.

Мы гарантируем высокое качество нашей работы. Каждый выполненный перевод проходит корректорскую и редакторcкую проверку в несколько этапов.

Кроме единоразового сотрудничества, мы предлагаем комплексные услуги перевода сайтов: локализацию (адаптируя сайт под любой регион), полную долгосрочную поддержку новостных обновлений и информации. Заключив контракт на сотрудничество, Вы получаете приятные бонусы на обслуживание сайта и другие заказы.

Цены на перевод сайта рассчитываются индивидуально и могут незначительно изменяться, в зависимости от исходного текста.

Чтобы заказать перевод сайта, оставляйте заявку на сайте. Мы подберём для Вас оптимальный вариант сотрудничества и ответим на все Ваши вопросы.

получить консультацию
Схема работы с корпоративными клиентами
Составляем договор
1/8
Заявка от клиента
2/8
Расчет стоимости и сроков
3/8
Утверждение заявки в работу
4/8
Выполнение переводов
5/8
Выдача готового заказа
6/8
Акт вып работ за месяц
7/8
Оплата 1 раз в месяц
8/8
Отзывы о бюро переводов
Ануфриев С.О,  Иннотер
Общество с ограниченной ответственностью «Иннотер» выражает признательность Бюро переводов «Филин» и его менеджерам за быстрое и качественное выполнение наших заказов. Компания «Филин» переводила нам документы не только с привычного для международной деятельности английского языка, но и с китайского языка на русский. Тематика переводов охватывала как общую юридическую и экономическую сферу, так и достаточно специфический профиль нашей компании: геодезию, картографию, фотограмметрию и географические информационные системы. Все наши заказы были выполнены профессионально и в обещанный срок, включая экспресс-переводы. Ко всем пожеланиям менеджеры относятся очень внимательно и дружелюбно. Рекомендуем Бюро переводов «Филин» как надежного партнера, и, несомненно, еще не раз обратимся за помощью в выполнении качественных переводов именно в эту компанию!
Д.В. Жирнов,  Эйчар-Холдинг
Выражаем благодарность бюро переводов «Филин» и менеджеру Никите, за качественную и оперативную работу по переводам документов с русского языка на английский. Наше рекрутинговое агентство работает не только с Российскими, но и с зарубежными партнерами. Когда у нас возникла необходимость оперативно перевести очередной контракт, мы обратились в бюро переводов «Филин». Данное бюро выполнили свою работу качественно и в установленные сроки. Надеемся на долгое и успешное сотрудничество и желаем компании «Филин» дальнейшего развития и процветания!
Зиганшин Мурат,  ООО АВС
С этим бюро мы работаем уже около полугода. Наш менеджер Мовчан Алена Александровна. Заказы всегда обрабатываются быстро и качественно. В перевод отдавали материалы разных типов. Это были обучающие технические статьи, инструкции по эксплуатации и таблицы локализации программного обеспечения. Материалы были на английском и грузинском языках. Всегда заказывали пакет «стандарт». Качество переводов хорошее. Планируем продолжать сотрудничество и по другим языкам.
Макарова М.А.,  ООО Сми-Крис Компани
Общество с ограниченной ответственносiью «Сми-Крис компани», в лице генерального директора Макаровой Марии Андреевны, выражает свою благодарность и подтверждает успешное сот удничество кашей Компании с Бюро переводов «ФИЛИН». В процессе выполнения услуг Бюро перев дов «ФИЛИН» зарекомендовало себя как надежный профессиональный партнер, который не только четко выполняет поставленные задачи, но также использует индивидуальный подход и ориентацию на заказчика. Мы оценили компетентность сотрудников, опыт переводчиков Бюро переводов «ФИЛИН» и в будущем планируем пользоваться услугами этой Компании. На сегодняшний день у нас нет никаких сомнений, что касается рекомендаций Бюро переводов «ФИЛИН» потен иальным клиентам.
translate ok exp people words menu linkedin twitter vk fb googleplus purse arround bell star gift sert people client binoculars time list lamp diamond download pig ok-var star-var user-var money-var diamond-var calendar-var narrow loop quality screen legal notarius biznes-plan katalogov knig tamojennih casset bag writen game r-star business pointer managers help-circle special