Перевод и локализация мобильных приложений
более чем в 30 форматах
в течение 30 минут
в месяц
Мобильные приложения все больше внедряются в нашу жизнь. С их помощью можно осуществлять платежи, сложные расчеты, обмениваться сообщениями, общаться со всем миров и так далее. Всего несколько лет назад это было невозможно сделать. Стоит отметить, что в повседневной жизни человеку помогают мобильное ПО как отечественной разработки, так и иностранной. Но, если первые изначально были разработаны с ориентацией на русскоязычное пространство, то вторым, чтобы выйти на отечественный рынок, необходимо пройти процедуру локализации приложений. Как правило, изначально они выпускаются чаще всего на английском языке. Для некоторых стран он вполне приемлем, но есть государства, в которых большая часть населения не владеет им, что затрудняет использование ПО.
гибкая система скидок
При заказе от 25 условных страниц - скидка на заказ
При заказе от 50 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 100 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 500 условных страниц - скидка на заказ.
При заказе от 1000 условных страниц - скидка на заказ.
Особенности локализации приложений Android, iOS и других ОС
Обращаясь в языковое бюро, многие представители разработчиков мобильного ПО не до конца понимают разницу между простым переводом текстового содержимого и полноценной локализацией мобильного приложения. Как правило, под последней они понимают самый обычный перевод текста, хотя на самом деле под этим термином понимается полная переработка программы с учетом местных особенностей, культуры, менталитета и особенностей использования ПО.
Отметим, что процесс локализации мобильного приложения Android и iOS в Москве и других городах страны включает в себя целый комплекс работ, и требуют команды специалистов, которые непосредственно и вносят все необходимые правки. Перевод текста – это только малая часть того, что необходимо сделать в процессе адаптации приложения для мобильных устройств.
Этапы адаптации мобильного приложения
Полноценная адаптация мобильного ПО требует достаточно большого количества работ, которые выполняются в несколько этапов.
- На первом этапе программисты должны внести изменения в сам программный код. В него необходимо внести поддержку кириллицы, ее правильное отображение на дисплее, корректный перенос слов, вывод специальных символов. Кроме того, в нее добавляется орфографический словарь для исправления ошибок, словарь подсказок, корректная сортировка данных, правильный вывод даты, времени, адаптируется система мер и многое другое. То есть, вводиться полноценная поддержка отечественных языковых пакетов и стандартов. Кроме того, на этом этапе продукт адаптируется под местное законодательство.
- Второй этап локализации приложений для Android и iOS, который можно сделать в Москве, включает непосредственно перевод текста. Перерабатывается абсолютно все – меню программы, подсказки, статьи, описание и так далее. Кроме того, если программа имеет картинки, на которых имеются надписи на иностранном языке, то они также перерисовываются. Отметим, что этот этап крайне важен при работе с ивритом и арабскими языками. Из-за разницы в порядке чтения, необходимо вносить достаточно большое количество изменений, что занимает много времени.
- Заключительный шаг в реализации услуг локализации приложений, который можно заказать в Москве, включает в себя полную переработку графического содержимого под культурные и ментальные особенности страны. Этот этап является самым сложным. На этом шаге специалисты серьезно перерабатывают текст, обеспечивают адекватное формирование словоформ и окончаний, а также адаптируется смысловая составляющая. Кроме того, фирменные изображения и другие картинки изменяются с учетом нравственно-моральных требований государства. Также, цветовые оттенки тоже могут быть изменены. В некоторых случаях могут быть перерисованы даже дорожные знаки, изображения розеток и т.д.
После того, как все этапы в рамках реализации услуги локализации приложений в Москве и других городах реализованы, осуществляется множественные проверки и тестирование. Если будут выявлены какие-либо ошибки, то их тут же исправят, нивелируя тем самым проблемы для заказчика.





