Быстрый расчет стоимости перевода прямо сейчас! Рассчитать
`

Развитие экономики, технического прогресса, рост числа международный компаний – всё это требует обязательных услуг переводчика. Переводы разной сложности, тематики, десятки различных языков и направлений. Сложно найти хотя бы одну сферу жизни, которую не затронула бы потребность в переводе. В связи с этим, профессия переводчик набирает свою популярность с каждым днём и становится всё более актуальной и востребованной.  Более того, уже сегодня можно с уверенностью заявить, что хороший переводчик всегда и всем будет необходим. И тут назревает главный вопрос.

Как стать хорошим переводчиком?

Нужно понимать, что хороший переводчик – это не только умение грамотно и дословно перевести заданный текст. Хороший переводчик – это целый комплекс определенных навыков, умений и возможностей. Именно эта совокупность и определяет квалификацию переводчика.

Что необходимо переводчику для качественной работы?

  1. Обучение.

Наличие диплома о высшем образовании по специальности «Переводчик» - далеко не показатель отличных знаний. Огромную роль при работе с переводом играет самообразование. Электронные словари, фильмы и книги на иностранных языках – всё это поможет повышать уровень своих знаний каждый день.

  1. Обязательное знание английского языка.

Даже если Вы специалист по китайскому или испанскому, базовые знания по английскому будут необходимы.

  1. Определенная сфера деятельности.

Например, Вы специализируетесь на переводе текстов по машиностроению и очень хорошо разбираетесь в этой отрасли. Постоянно совершенствуете свои знания, составляете узкоспециализированные глоссарии для более эффективной работы, интересуетесь всеми новинками в этой области. Знание одной сферы не ограничивает Вас, чем больше направлений Вы изучите, тем шире возможности перед Вами откроются.

  1. Высокая грамотность.

Грамотное написание очень важно для переводчиков. Доскональное знание литературных стилей, норм, правил пунктуации и грамматики сослужат переводчику отличную службу. При желании можно посетить специальные курсы по написанию текстов.

  1. Хороший слух.

Высококвалифицированный переводчик должен уметь идеально слышать, улавливать и понимать специфические слова и выражения, потому как от них зачастую зависит смысл всего текста. Лучше переспросить и несколько раз проверить, чем что-то не понять и выполнить работу с ошибкой.

  1. Не пренебрегайте обратной связью.

Пока Вы только набираетесь опыта, обязательно берите во внимание все замечания и корректировки со стороны более опытных коллег. Помните, что высокая квалификация приходит с опытом.

  1. Личностный рост и развитие.

Для хорошего переводчика очень важно быть разносторонней личностью. Путешествия, чтение разнообразной литературы, посещение выставок - всё это поможет расширить кругозор и увеличить познания в различных областях.

Чтобы стать высококвалифицированным специалистом в области перевода, необходимо совершенствоваться каждый день, ставя перед собой новые цели и задачи. Именно опыт , наработанный годами в сочетании с постоянным развитием делает Вас переводчиком с большой буквы.



translate ok exp people words menu linkedin twitter vk fb googleplus purse arround bell star gift sert people client binoculars time list lamp diamond download pig ok-var star-var user-var money-var diamond-var calendar-var narrow loop quality screen legal notarius biznes-plan katalogov knig tamojennih casset bag writen game r-star business pointer managers help-circle special