Перевод технических статей
более чем в 30 форматах
в течение 30 минут
в месяц
Перевод технических статей базируется на предварительном изучении, анализировании и аналитике исходного материала. Тематические тексты с техническим уклоном должны быть написаны с четкой передачей смысловой нагрузки без нарушения структуры методических, образовательных, научных изданий с использованием специализированных терминов, аббревиатур, единиц измерения.
Агентство «ФИЛИН» — перевод технических статей
Целевая задача методических или научных материалов с техническим уклоном заключается в обеспечении образовательных программ для обучения или повышения квалификации специалистов производства. Внедрение технических инновации в производственные процессы без специальной литературы, инструкций, описаний оборудования невозможно, поэтому услуга перевод технических статей пользуется особым спросом.
Перевод технических статей включает обработку:
- Программы обучения, методические брошюры теории и практики.
- Описание функциональных возможностей специального оборудования.
- Научные работы о разработке инженерных инноваций, проектов, идей.
- Международные, национальные стандарты ГОСТ, ISO для производства.
- Технические характеристики оборудования, описания технологий.
Профессиональный перевод статей на техническую тематику с использованием определенной языковой пары выгодно и целесообразно заказать в лингвистическом центре «ФИЛИН». Команда дипломированных переводчиков подходит к выполнению задания с предельным вниманием, ошибки в стилистике, внесении узкоспециализированных терминов на иностранном языке исключены целиком и полностью.
Специфика перевода технических статей — базовая информация
Формирование перевода технических статей начинается с основательного изучения исходного материала созданного на основе описаний, аннотаций, меценатов, конспектов, научных инженерных разработок. Дипломированный переводчик с техническим профильным образованием должен обладать навыками не только языкознания, но и в совершенстве владеть коммуникационными оборотами иностранного языка для сохранения структуры и смысла материалов с характерным техническим уклоном.
Перевод технических статей включает безупречное внесение:
- узкоспециализированных терминов;
- физико-математических обозначений;
- цифровых показателей КПД, аббревиатур;
- графических изображений комплектации;
- измерительных единиц соответствующих проекту.
Описание технических возможностей, научных исследовательских разработок, аналитические текстовые материалы связанные с внедрением инноваций должны передаваться с предельной точностью. Малейшая грамматическая, пунктуационная, стилистическая ошибка или неправильная подача цифровых показателей говорит о несоответствии перевода. Поэтому, лучше доверять работу профессионалам агентства «ФИЛИН» — это гарант качества перевода технических текстов по абсолютно удовлетворительной стоимости.