Быстрый расчет стоимости перевода прямо сейчас! Рассчитать
`

Перевод литературы

стоимость
от 230 руб. за 1800 знаков.
возврат денег
при срыве
расчет стоимости
за 15 мин.
фирменное
заверение
в подарок
Онлайн калькулятор
Язык оригинала
Язык перевода
Верстка документа:
Количество страниц:
- +
1 страница – это 1800 знаков с пробелами
(Файлы для точного просчета перевода вы сможете добавить на следующем шаге заказа)
ориентировочная стоимость
1 800 руб.
Оставьте заявку для точного расчета стоимости и сроков перевода
Подробнее об услуге

Бюро “Филин” предоставляет перевод литературных текстов любой сложности. Мы лидеры рынка и входим в ТОП 10 лучших бюро переводов Украины.

Обращаясь к нам, Вы получаете сверхскорость выполнения заказов. Наши сотрудники обрабатывают 100 страниц в день (машинный перевод плюс корректор). Наши возможности в месяц - 80 000 страниц.

Для компании “Филин” перевод иностранной литературы - это профессия, которую мы любим и постоянно совершенствуем. Имея узкую специализацию, каждый переводчик работает в своем направлении. Одни переводят художественные произведения (романы, детективы, пьесы), другие интерпретируют научные, технические публикации разного объема.

  • перевод медицинской литературы
  • перевод научно-популярной литературы
  • перевод научной литературы
  • перевод патентной литературы
  • перевод технической литературы и документации
  • перевод патентной литературы
  • перевод психологической литературы
  • перевод религиозной литературы
  • перевод специальной литературы
  • перевод спортивной литературы
  • перевод компьютерной литературы
  • перевод экономической литературы
  • перевод юридической литературы

Трудности перевода литературы

Наиболее творческим, неоднозначным и сложным видом переводческой деятельности является перевод художественной литературы. Разнообразие стилей и форм, неоднозначность и образность повествования требуют огромной концентрации внимания. Такие тексты, как правило, претерпевают многочисленные трансформации, чтобы выглядеть на другом языке адекватно и интересно.

Также следует помнить, перевод зарубежной литературы накладывает нешуточную ответственность на переводчика. Часто книги несут в себе культурное достояние того народа, к которому принадлежит автор. Они отражают историю, психологию, менталитет нации. Чтобы правильно перевести такой контент, надо прочувствовать его неочевидные планы, глубинные уровни.

Кроме того, мы осуществляем перевод научно-популярной литературы, которая менее образная по своей природе. Однако здесь тоже находятся свои подводные камни. Легкость и доступность изложения нужно сочетать с четкостью формулировок. Тут присутствуют термины, сокращения, но сами тексты построены лаконично и ясно. Отметим, перевод научной литературы отличается в этом плане. Так как тексты ученых имеют более сложную модель изложения. Им присуща сухость, точность, обилие формул, графиков, специфической лексики.

Стоимость перевода литературы

МСП “Филин” дает разные предложения, наш ассортимент широк и разнообразен. Как правило, перевод текстов художественной литературы выполняется без использования машинных методов. Все делают люди. Обработанный материал вычитывают, корректируют, убирают стилистические и грамматические неточности. Все описанные услуги входят в стоимость заказа.

Наиболее часто выполняем перевод художественной литературы с английского на русский. Это распространенная услуга, имеющая высокий спрос. Обсудите индивидуальную стоимость Вашего текста с нашими консультантами.

Также обратите внимание, что мы работаем с другими языковыми парами (в целом, более 70 языков). Считаем себя особенно компетентными в следующем:

  • переводы арабской литературы
  • переводы японской литературы
  • перевод корейской литературы
  • перевод немецкой литературы

Примечательно, что наши сотрудники качественно и недорого переводят научные тексты. Например, прямо сейчас Вы можете заказать перевод технической литературы с английского на русский. Наша работа займет совсем немного времени. Хотя это довольно кропотливый труд, требующий усердия от исполнителя. Говоря о переводе технической литературы, цена и сроки рассчитываются персонально.

получить консультацию
Схема работы с корпоративными клиентами
Составляем договор
1/8
Заявка от клиента
2/8
Расчет стоимости и сроков
3/8
Утверждение заявки в работу
4/8
Выполнение переводов
5/8
Выдача готового заказа
6/8
Акт вып работ за месяц
7/8
Оплата 1 раз в месяц
8/8
Отзывы о бюро переводов
Ануфриев С.О,  Иннотер
Общество с ограниченной ответственностью «Иннотер» выражает признательность Бюро переводов «Филин» и его менеджерам за быстрое и качественное выполнение наших заказов. Компания «Филин» переводила нам документы не только с привычного для международной деятельности английского языка, но и с китайского языка на русский. Тематика переводов охватывала как общую юридическую и экономическую сферу, так и достаточно специфический профиль нашей компании: геодезию, картографию, фотограмметрию и географические информационные системы. Все наши заказы были выполнены профессионально и в обещанный срок, включая экспресс-переводы. Ко всем пожеланиям менеджеры относятся очень внимательно и дружелюбно. Рекомендуем Бюро переводов «Филин» как надежного партнера, и, несомненно, еще не раз обратимся за помощью в выполнении качественных переводов именно в эту компанию!
Д.В. Жирнов,  Эйчар-Холдинг
Выражаем благодарность бюро переводов «Филин» и менеджеру Никите, за качественную и оперативную работу по переводам документов с русского языка на английский. Наше рекрутинговое агентство работает не только с Российскими, но и с зарубежными партнерами. Когда у нас возникла необходимость оперативно перевести очередной контракт, мы обратились в бюро переводов «Филин». Данное бюро выполнили свою работу качественно и в установленные сроки. Надеемся на долгое и успешное сотрудничество и желаем компании «Филин» дальнейшего развития и процветания!
Зиганшин Мурат,  ООО АВС
С этим бюро мы работаем уже около полугода. Наш менеджер Мовчан Алена Александровна. Заказы всегда обрабатываются быстро и качественно. В перевод отдавали материалы разных типов. Это были обучающие технические статьи, инструкции по эксплуатации и таблицы локализации программного обеспечения. Материалы были на английском и грузинском языках. Всегда заказывали пакет «стандарт». Качество переводов хорошее. Планируем продолжать сотрудничество и по другим языкам.
Макарова М.А.,  ООО Сми-Крис Компани
Общество с ограниченной ответственносiью «Сми-Крис компани», в лице генерального директора Макаровой Марии Андреевны, выражает свою благодарность и подтверждает успешное сот удничество кашей Компании с Бюро переводов «ФИЛИН». В процессе выполнения услуг Бюро перев дов «ФИЛИН» зарекомендовало себя как надежный профессиональный партнер, который не только четко выполняет поставленные задачи, но также использует индивидуальный подход и ориентацию на заказчика. Мы оценили компетентность сотрудников, опыт переводчиков Бюро переводов «ФИЛИН» и в будущем планируем пользоваться услугами этой Компании. На сегодняшний день у нас нет никаких сомнений, что касается рекомендаций Бюро переводов «ФИЛИН» потен иальным клиентам.
translate ok exp people words menu linkedin twitter vk fb googleplus purse arround bell star gift sert people client binoculars time list lamp diamond download pig ok-var star-var user-var money-var diamond-var calendar-var narrow loop quality screen legal notarius biznes-plan katalogov knig tamojennih casset bag writen game r-star business pointer managers help-circle special