Перевод инструкций с английского
более чем в 30 форматах
в течение 30 минут
в месяц
Дипломированные специалисты бюро переводов «ФИЛИН» занимаются переводами инструкций с английского на русский технического, медицинского характера в соответствии национальных, международных стандартов. Трактовка языка инструктивных материалов локализуется в строго официальном стиле дипломированными переводчиками в оговоренные с заказчиком сроки по абсолютно удовлетворительным ценам.

Перевод инструкции с английского на русский «под ключ»
В категорию документов по переводу инструкции с английского на русский входят руководства для пользователей товаров, технические паспорта по эксплуатации оборудования, приборов, инструктаж по монтажу, наладке и ремонту. Рекомендации по применению медицинских препаратов требуют особого внимания в соответствии действующих стандартов биологической безопасности, перевод должны выполнять только лингвисты высокого профиля со знанием соответствующей терминологии.
Перевод инструкции — нормативные требования к переводчику:
- Опыт и знания узкоспециализированной терминологии, умение пользоваться медицинскими, техническими толковыми словарями.
- Перевод инструкции должен выполнятся без отклонения от официального стиля изложения с четкой передачей смысловой нагрузки.
- Технические руководства не допускают неточностей, неверная трактовка ведет к негативным последствиям в виде преждевременной поломки техники.
- Изложение должно быть простым и доходчивым с соблюдением уровня конкретики, без сложных оборотов, понятным для пользователей.
- Текстовый материал инструктажа должен соответствовать стилистическим нормам языка, конструктивная сложность предложений не допустима.
Сохранение стилистики, точность передачи информации независимо от профильного направления документации должны быть безупречными, при возникновении неразрешимых вопросов переводчик имеет право руководствоваться стандартами ГОСТ, обращаться за консультацией к производителю.
Стоимость перевода инструкции: особенности ценообразования
Перевод инструкции с английского на русский регулирует правоотношения между потребителем и продавцом товара, учитывая реализацию медикаментов, техники, программного обеспечения. Документ по применению с характерными особенностями эксплуатации — это своеобразный гарант безопасности. Негативные проявления в виде неисправности техники, медикаментозное нанесении ущерба здоровью, может рассматриваться в судовом процессе, где инструкция играет роль важного юридического документа.
Переводу подлежат руководства и инструкций по применению:
- медицинского оборудования;
- лекарственных препаратов;
- производственных установок;
- специализированного оборудования;
- гарантийных талонов от производителя.
Стоимость перевода инструкции с английского на русский напрямую зависит от количественного объема страниц и знаков, профильного предназначения продукции, сложности в выполнении определенных задач, включая: применение узкоспециализированной терминологии, структуризацию графических изображений, внесение аббревиатуры, единиц измерения с соблюдением международных стандартов.
При неверном, искажённом переводе инструкции с английского на русский язык возникают серьёзные юридические последствия. Снизить риски связанные с неправильным изложением документа прилагающиеся к товарам разного целевого предназначения можно, если обратиться в лингвистический центр «ФИЛИН» — соотношение качество и цена выполненных работ удовлетворит потенциальных заказчиков целиком и полностью.