Быстрый расчет стоимости перевода прямо сейчас! Рассчитать
`

Научно-технический перевод

стоимость
от 230 руб. за 1800 знаков.
возврат денег
при срыве
расчет стоимости
за 15 мин.
фирменное
заверение
в подарок
Онлайн калькулятор
Язык оригинала
Язык перевода
Верстка документа:
Количество страниц:
- +
1 страница – это 1800 знаков с пробелами
(Файлы для точного просчета перевода вы сможете добавить на следующем шаге заказа)
ориентировочная стоимость
1 800 руб.
Оставьте заявку для точного расчета стоимости и сроков перевода
Подробнее об услуге

Научно-технический перевод это - неисчерпаемый источник работы для современных филологов и лингвистов.


Бюро “Филин” переводит тексты на более, чем 70 языков. Среди них - работы ученых, диссертации, монографии, статьи и книги, обзоры и описания приборов, инструкции, патенты:
- перевод научно технической литературы;
- перевод научно технической документации;
- перевод научно технических материалов.


Видов информации, связанной с наукой и технологиями, масса. И огромная ее часть на английском, так как это язык мирового общения. Перевод английской научно-технической литературы многие годы остается приоритетной задачей лингвистов. Мы тоже постоянно выполняем подобные заказы.


В мире насчитывается более 80 англоговорящих стран, которые населяют около 1,5 миллиарда жителей. Все больше представителей разных народов свободно говорят по-английски. Однако зачастую не носителям языка все равно требуются научно-технические тексты на английском с переводом. Слишком велико разнообразие контента, многозначна терминология, сложна лексика.


Особенности перевода научно-технических текстов

Филологи и лингвисты не понаслышке знают, что такое грамматические трансформации в научно-техническом переводе. Формулировка звучит замысловато, но именно она определяет квалификацию специалиста. Грубо говоря, не стоит интерпретировать тексты дословно. Речевые обороты принято изменять и делать это грамотно, чтобы сохранился изначальный смысл текста.


Отметим, что научно-технический стиль перевода сильно отличается от художественного. Здесь важно правильно передать не эмоции и метафоры, единицы измерений, формулы, правила и закономерности. Наши клиенты понимают: отдельного внимания требует перевод научно-технических терминов, которые не всегда имеют равноценные эквиваленты в разных языках. Иногда их приходится расшифровывать описательным методом. Такие проблему под силу только узкопрофильным специалистам.

Мало того, переводчику необходимо ориентироваться в сфере, о которой пишет автор первоисточника. Перевод научно-технических текстов считают одним из самых сложных и трудоемких. Он объединяет точные, гуманитарные, естественные и социальные области знания. Сюда же входит медицинская тематика. Это настолько объемный раздел, что многие выделяют его как отдельное направление. Особенности перевода медицинских текстов вызывают дополнительные сложности. Так как часто они затрагивают юридические вопросы. Подобные задачи под силу только опытным мастерам со специальным образованием.


Сотрудники МСП “Филин” работают со всеми видами литературы о науке и технологиях, документацией и многими другими текстами. Наш опыт - два миллиона страниц, то есть 500 миллионов слов.

получить консультацию
Схема работы с корпоративными клиентами
Составляем договор
1/8
Заявка от клиента
2/8
Расчет стоимости и сроков
3/8
Утверждение заявки в работу
4/8
Выполнение переводов
5/8
Выдача готового заказа
6/8
Акт вып работ за месяц
7/8
Оплата 1 раз в месяц
8/8
Отзывы о бюро переводов
Ануфриев С.О,  Иннотер
Общество с ограниченной ответственностью «Иннотер» выражает признательность Бюро переводов «Филин» и его менеджерам за быстрое и качественное выполнение наших заказов. Компания «Филин» переводила нам документы не только с привычного для международной деятельности английского языка, но и с китайского языка на русский. Тематика переводов охватывала как общую юридическую и экономическую сферу, так и достаточно специфический профиль нашей компании: геодезию, картографию, фотограмметрию и географические информационные системы. Все наши заказы были выполнены профессионально и в обещанный срок, включая экспресс-переводы. Ко всем пожеланиям менеджеры относятся очень внимательно и дружелюбно. Рекомендуем Бюро переводов «Филин» как надежного партнера, и, несомненно, еще не раз обратимся за помощью в выполнении качественных переводов именно в эту компанию!
Д.В. Жирнов,  Эйчар-Холдинг
Выражаем благодарность бюро переводов «Филин» и менеджеру Никите, за качественную и оперативную работу по переводам документов с русского языка на английский. Наше рекрутинговое агентство работает не только с Российскими, но и с зарубежными партнерами. Когда у нас возникла необходимость оперативно перевести очередной контракт, мы обратились в бюро переводов «Филин». Данное бюро выполнили свою работу качественно и в установленные сроки. Надеемся на долгое и успешное сотрудничество и желаем компании «Филин» дальнейшего развития и процветания!
Зиганшин Мурат,  ООО АВС
С этим бюро мы работаем уже около полугода. Наш менеджер Мовчан Алена Александровна. Заказы всегда обрабатываются быстро и качественно. В перевод отдавали материалы разных типов. Это были обучающие технические статьи, инструкции по эксплуатации и таблицы локализации программного обеспечения. Материалы были на английском и грузинском языках. Всегда заказывали пакет «стандарт». Качество переводов хорошее. Планируем продолжать сотрудничество и по другим языкам.
Макарова М.А.,  ООО Сми-Крис Компани
Общество с ограниченной ответственносiью «Сми-Крис компани», в лице генерального директора Макаровой Марии Андреевны, выражает свою благодарность и подтверждает успешное сот удничество кашей Компании с Бюро переводов «ФИЛИН». В процессе выполнения услуг Бюро перев дов «ФИЛИН» зарекомендовало себя как надежный профессиональный партнер, который не только четко выполняет поставленные задачи, но также использует индивидуальный подход и ориентацию на заказчика. Мы оценили компетентность сотрудников, опыт переводчиков Бюро переводов «ФИЛИН» и в будущем планируем пользоваться услугами этой Компании. На сегодняшний день у нас нет никаких сомнений, что касается рекомендаций Бюро переводов «ФИЛИН» потен иальным клиентам.
translate ok exp people words menu linkedin twitter vk fb googleplus purse arround bell star gift sert people client binoculars time list lamp diamond download pig ok-var star-var user-var money-var diamond-var calendar-var narrow loop quality screen legal notarius biznes-plan katalogov knig tamojennih casset bag writen game r-star business pointer managers help-circle special